Wystawa zdjęć - zdjęcia zostaną wysłane do Hiszpanii.
Każdy uczestnik wymiany dostanie film dvd. Reszta filmów została rozdana jako materiały promujące program "Młodzież w działaniu".
COLLAR EUROPEO
Young people from Europa want to meet other group and share expierence with making projects.
Thursday, November 4, 2010
Monday, October 25, 2010
Zaproszenie na spotkanie - konferencję
Dnia 29 października o godz. 16:00 odbędzie się spotkanie podsumowujące tegoroczną Wymianę Młodzieży. Zapraszamy na poczęstunek oraz wystawę zdjęć i projekcję filmu.
Gdzie: Społeczne Gimnazjum nr 20 ul. Raszyńska 22, Warszawa - Klub Wielokulturowy - Parter.

Poniżej fragment filmu - scenki nakręconej podczas warsztatów filmowych w Małem Cichem.
Zapraszamy na pokaz filmów projektowych.
title "Sorrow", directed, photography: Justyna, cast: Ana, Alba, Chiara, Mark, Magomed, Rubén
Wednesday, September 8, 2010
Evaluation!
Mamy już wyniki końcowej ankiety ewaluacyjnej, którą wypełnili wszyscy uczestnicy projektu!
Todos los paricipantes rellenaron unas encuestas de evaluación final del proyecto que les proporcionamos y he aqui sus resultados!
100% uczestników oceniło pozytywnie warsztaty integracyjne.
Un 100% de participantes valoró positivamente los talleres de integración.
Prawie 80% oceniło pozytywnie pozostałe warsztaty projektu.
Casi un 80% valoró positivamente los demas talleres del proyecto.
100% oceniło pozytywnie pracę kadry prowadzącej.
Un 100% valoró positivamente el trabajo de los monitores.
92% oceniło pozytywnie noclegi i wyżywienie.
Un 92% valoró positivamente el alojamiento y la comida.
80% uczestników uznało za użyteczne w ich dalszym życiu doświadczenia zdobyte podczas projektu.
Un 80% de los participantes consideró utiles las experiencias adquiridas a lo largo del proyecto.
100% potwierdziło kompatybilność tematyki warsztatów z tematem projektu.
Un 100% confirmó la compatibilidad de la tematica de los talleres con el tema del proyecto.
92% oceniło pozytywnie ogólne wrażenia po projekcie.
Un 92% valoró positivamente su impresión general.
Jak zatem widać, projekt zakończył się sukcesem! Oby tak dalej!
Como podemos ver claramente, el proyecto tuvo exito real! Enhorabuena!
Tuesday, August 31, 2010
Alcalá Teatro, Collar Eurpeo: mission fulfilled!



To był bardzo wzruszający moment, naprawdę nie chcieliśmy, żeby ta wymiana, która dostarczyła nam tyle nowych doświadczeń, się zakończyła.
Aktualnie wszyscy znajdują się już u siebie w domu, zapewne odpoczywając po ponad tygodniu ciężkiej pracy.
Co można powiedzieć teraz, zaledwie dzień po zakończeniu projektu?
Na pewno, że był to projekt wyjątkowy.
Pełen niezapomnianych ludzi, niepowtarzalnych momentów i doświadczeń jedynych w swoim rodzaju. Nikogo nie pozostawił obojętnym.
Wciąż odczuwamy te silne emocje, które towarzyszyły nam w ostatnich dniach projektu. Chciałoby się powiedzieć tyle rzeczy, że aż nie wiadomo od czego zacząć. Chyba musimy ochłonąć!
Ayer nos despedimos de nuestros amigos espanoles, su avion despegaba a las 13:30.


Fue un momento muy emotivo, realmente no queriamos que este intercambio que nos habia proporcionado tantas experiencias nuevas terminase.
A estas alturas ya estan todos comodamente en sus casas, estaran descansando despues de mas de una semana semana de un trabajo duro.
Que se puede decir ahora, justo un dia despues de que se haya acabado esa aventura?
Que este proyecto fue especial.
Lleno de gentes inolvidables, momentos irrepetibles y experiencias unicas. A nadie le dejó indiferente.
Las emociones tan fuertes que nos han acompanado durante estos ultimos dias del proyecto todavia siguen en pie. Quisieramos decir y contar tantas cosas, que no sabemos por donde empezar. Despejar, esto es lo que nos hace falta.
Thursday, August 26, 2010
Małe Ciche sierpień 2010
Ilość uczestników obu grup: 27 osób; liczna narodowości uczestników: 8 !!!
Mieszkamy u sympatycznych górali.
Oprócz warsztatów filmowych, mieliśmy już warsztaty tańca Funky. Poniżej odważni uczestnicy warsztatów tanecznych.

Trwają próby do spektaklu ulicznego.
W środę 25 sierpnia - odbył się wieczór pieśni i tańca. W roli głównej wystąpił Apti.
Przed nami jeszcze wywiady etnograficzne w ramach warsztatów filmowych.
Mieszkamy u sympatycznych górali.
Oprócz warsztatów filmowych, mieliśmy już warsztaty tańca Funky. Poniżej odważni uczestnicy warsztatów tanecznych.



W środę 25 sierpnia - odbył się wieczór pieśni i tańca. W roli głównej wystąpił Apti.
Przed nami jeszcze wywiady etnograficzne w ramach warsztatów filmowych.
Sunday, August 15, 2010
Plan wizyty Hiszpanów
21 sierpnia
22:15 przylot grupy hiszpańskiej na lotnisko W-wa Okęcie
kolacja i nocleg w szkole na Raszyńskiej 22 /spotykamy się o 20:30/
22 sierpnia
8:30 śniadanie, przygotowanie prowiantu na drogę /wyznaczone osoby/
10:00 wyjazd autokarem w góry
18:00 obiadokolacja w Małem Cichem
19:00 wieczór integracyjny, warsztaty na świeżym powietrzu
23 sierpnia
8:30 sniadanie
10:00 warsztaty filmoznawcze 1, teoria i praktyka
14:00 obiad, po obiedzie czas wolny
16:00 wspólne wyjście po okolicy, eko spacer: mobilizacji młodzieży w kwestii globalnych wyzwań
19:00 kolacja
20:30 ognisko, pierwsza ankieta ewaluacyjna, dyskusja na temat zaobserwowanych zachowań ekologicznych.
24 sierpnia
8:00 pobudka
8:30 śniadanie
10:00-13:30 warsztaty filmoznawcze 2, teoria i praktyka, znajdowanie wspólnych wartości młodzieży z różnych krajów
13:30-14:00 czas wolny przed obiadem
14:00 obiad
16:00 warsztaty taneczne (funky), zaproszenie do warsztatów młodzieży z okolicy
19:00 kolacja
20:30 próba teatralna, praca nad przygotowywanym spektaklem
25 sierpnia
6:30 pobudka
7:30 wyjazd na Kasprowy Wierch, poznawanie dziedzictwa kulturowego i przyrodniczego poprzez grę plenerową „Góry i ja”
18:00 obiadokolacja w Małem Cichem
20:30 zwieńczenie warsztatów filmoznawczych, seans filmowy w plenerze
26 sierpnia
8:00 pobudka
8:30 śniadanie
10:00-13:30 warsztaty etnograficzne, przeprowadzenie wywiadów z wcześniej wybranymi mieszkańcami Podhala
14:00 obiad
17:00 przygotowania do spektaklu oraz do nocnych warsztatów
19:00 kolacja
po kolacji: edukacja poprzez sport i sztukę, Warsztaty kulturowe grupy hiszpańskiej
27 sierpnia
8:00 pobudka
8:30 śniadanie
10:00-13:30 warsztaty etnograficzne 2, oglądanie materiałów filmowych, montaż filmu, edukacja poprzez sztukę
14:00 obiad
16:00 ciąg dalszy zajęć w grupach, warsztaty teatralne grupy hiszpańskiej
19:00 kolacja
20:30 ognisko pożegnalne: spotkanie i dyskusja o dotychczasowych efektach pracy, ankieta ewaluacyjna
28 sierpnia
6:30 pobudka
7:00 śniadanie
8:30 wyjazd do Krakowa, wizyta na Starówce oraz na Kazimierzu krakowskim
14:00 obiad
16:00 wyjazd do Warszawy, po przyjeździe zakwaterowanie w hostelu
22:00 nocna panorama Warszawy z Pałacu Kultury, poznawanie dziedzictwa kulturowego Warszawy
29 sierpnia
8:00 pobudka
8:30 śniadanie
9:00-14:00 gra terenowa, poznawanie Warszawy: śladami historii miasta
14:00 obiad
15:30 próba spektaklu ulicznego w budynku szkoły na Raszyńskiej 22
20:00 spektakl uliczny w wykoniu obu grup na Starówce,
30 sierpnia
8:00 pobudka
8:30 śniadanie
13:30 wylot grupy hiszpańśkiej z warszawskiego lotniska na Okęciu
22:15 przylot grupy hiszpańskiej na lotnisko W-wa Okęcie
kolacja i nocleg w szkole na Raszyńskiej 22 /spotykamy się o 20:30/
22 sierpnia
8:30 śniadanie, przygotowanie prowiantu na drogę /wyznaczone osoby/
10:00 wyjazd autokarem w góry
18:00 obiadokolacja w Małem Cichem
19:00 wieczór integracyjny, warsztaty na świeżym powietrzu
23 sierpnia
8:30 sniadanie
10:00 warsztaty filmoznawcze 1, teoria i praktyka
14:00 obiad, po obiedzie czas wolny
16:00 wspólne wyjście po okolicy, eko spacer: mobilizacji młodzieży w kwestii globalnych wyzwań
19:00 kolacja
20:30 ognisko, pierwsza ankieta ewaluacyjna, dyskusja na temat zaobserwowanych zachowań ekologicznych.
24 sierpnia
8:00 pobudka
8:30 śniadanie
10:00-13:30 warsztaty filmoznawcze 2, teoria i praktyka, znajdowanie wspólnych wartości młodzieży z różnych krajów
13:30-14:00 czas wolny przed obiadem
14:00 obiad
16:00 warsztaty taneczne (funky), zaproszenie do warsztatów młodzieży z okolicy
19:00 kolacja
20:30 próba teatralna, praca nad przygotowywanym spektaklem
25 sierpnia
6:30 pobudka
7:30 wyjazd na Kasprowy Wierch, poznawanie dziedzictwa kulturowego i przyrodniczego poprzez grę plenerową „Góry i ja”
18:00 obiadokolacja w Małem Cichem
20:30 zwieńczenie warsztatów filmoznawczych, seans filmowy w plenerze
26 sierpnia
8:00 pobudka
8:30 śniadanie
10:00-13:30 warsztaty etnograficzne, przeprowadzenie wywiadów z wcześniej wybranymi mieszkańcami Podhala
14:00 obiad
17:00 przygotowania do spektaklu oraz do nocnych warsztatów
19:00 kolacja
po kolacji: edukacja poprzez sport i sztukę, Warsztaty kulturowe grupy hiszpańskiej
27 sierpnia
8:00 pobudka
8:30 śniadanie
10:00-13:30 warsztaty etnograficzne 2, oglądanie materiałów filmowych, montaż filmu, edukacja poprzez sztukę
14:00 obiad
16:00 ciąg dalszy zajęć w grupach, warsztaty teatralne grupy hiszpańskiej
19:00 kolacja
20:30 ognisko pożegnalne: spotkanie i dyskusja o dotychczasowych efektach pracy, ankieta ewaluacyjna
28 sierpnia
6:30 pobudka
7:00 śniadanie
8:30 wyjazd do Krakowa, wizyta na Starówce oraz na Kazimierzu krakowskim
14:00 obiad
16:00 wyjazd do Warszawy, po przyjeździe zakwaterowanie w hostelu
22:00 nocna panorama Warszawy z Pałacu Kultury, poznawanie dziedzictwa kulturowego Warszawy
29 sierpnia
8:00 pobudka
8:30 śniadanie
9:00-14:00 gra terenowa, poznawanie Warszawy: śladami historii miasta
14:00 obiad
15:30 próba spektaklu ulicznego w budynku szkoły na Raszyńskiej 22
20:00 spektakl uliczny w wykoniu obu grup na Starówce,
30 sierpnia
8:00 pobudka
8:30 śniadanie
13:30 wylot grupy hiszpańśkiej z warszawskiego lotniska na Okęciu
Wednesday, July 28, 2010
Planning and preparation

Hoy concluye el primer dia de trabajo con Ruben Hinojosa, presidente de nuestro grupo socio Espanol que nos visitara a finales de Agosto. Hemos estado trabajando sobre el calendario de actividades, el cual congregara 9 dias en los que se podra disfrutar de actividades medio ambientales, actividades relacionadas con el arte escenico; cine, teatro, danza etc. Juegos populares polacos y espanoles, ademas de actividades de hermanamiento y conocimiento entre los chicos de ambos paises.

El encuentro ha sido muy provechoso y ha servido para conocer a las "cabezas pensantes" de este proyecto, pasar un buen rato juntos y poder trabajar para que el intercambio "Hablemos de nosotros" sea una experiencia inolvidable para todos.
ADVANCE PLANNING VISIT
Today concludes the first day of work with Ruben Hinojosa, leader of our Spanish partner group that will visit us in late August.
We have been working on the schedule of activities, which will continue nine days in which we can enjoy environmental activities, activities related to the art scene, film, theater, dance etc. We discussed popular games polish and spanish, in addition to twinning activities and knowledge among children of both countries.

Tuesday, July 20, 2010
Akcja 1.1. Wymiana młodzieży 2010
W tym roku kolejny raz dostaliśmy dofinansowanie na wymianę z naszymi hiszpańskimi partnerami. Tym razem zapraszamy młodzież z Hiszpanii do Polski. Nazwa naszego projektu to: "Let's talk about us".
Wizyta przygotowawcza odbędzie się w dniach 28 - 30 lipca w Warszawie. Dla naszych gości udało nam się zarezerwować super hostel OKI DOKI w centrum miasta. Polecamy. Mamy wiele do obgadania.
Termin wymiany: 21 - 30 sierpnia 2010. Miejsce wymiany: Małe Ciche - Tatry.
Chcemy pokazać naszym partnerom kulturę górali polskich. Zamierzamy przeprowadzić warsztaty filmowe dla wszystkich uczestników wymiany, na których nauczymy się jak zrealizować krótki film. Jego bohaterami będą poznani na miejscu mieszkańcy Podhala.
Nasi partnerzy przygotowują spektakl teatralny, który zamierzamy sfilmować oraz pokazać na warszawskiej Starówce.
Este año una vez más nos dieron una subvención para el intercambio con nuestros socios españoles. En esta ocasión invitamos a los jóvenes de España a pasar unos dias en Polonia. El nombre de nuestro proyecto es: "Hablemos de nosotros."
Rubén Hinojosa, presidente de Alcala Teatro, llegó para la visita planificadora el 28 de Julio y se marchó el 30 de Julio. Para nuestros socios hemos podido reservar el hotel Oki Doki, albergue en el centro de la ciudad. Recomendado. Tenemos mucho que trabajar.
Pueden conocer a nuestros socios a traves de su web: www.alcalateatro.es
Fecha del intercambio: 21 - 30 Agosto de 2010. Exchange Place: los Tatras.
Wizyta przygotowawcza odbędzie się w dniach 28 - 30 lipca w Warszawie. Dla naszych gości udało nam się zarezerwować super hostel OKI DOKI w centrum miasta. Polecamy. Mamy wiele do obgadania.
Termin wymiany: 21 - 30 sierpnia 2010. Miejsce wymiany: Małe Ciche - Tatry.
Chcemy pokazać naszym partnerom kulturę górali polskich. Zamierzamy przeprowadzić warsztaty filmowe dla wszystkich uczestników wymiany, na których nauczymy się jak zrealizować krótki film. Jego bohaterami będą poznani na miejscu mieszkańcy Podhala.
Nasi partnerzy przygotowują spektakl teatralny, który zamierzamy sfilmować oraz pokazać na warszawskiej Starówce.
Este año una vez más nos dieron una subvención para el intercambio con nuestros socios españoles. En esta ocasión invitamos a los jóvenes de España a pasar unos dias en Polonia. El nombre de nuestro proyecto es: "Hablemos de nosotros."
Rubén Hinojosa, presidente de Alcala Teatro, llegó para la visita planificadora el 28 de Julio y se marchó el 30 de Julio. Para nuestros socios hemos podido reservar el hotel Oki Doki, albergue en el centro de la ciudad. Recomendado. Tenemos mucho que trabajar.
Pueden conocer a nuestros socios a traves de su web: www.alcalateatro.es
Fecha del intercambio: 21 - 30 Agosto de 2010. Exchange Place: los Tatras.
Thursday, February 11, 2010
Spotkanie 11.02.2010
Dzisiaj spotkaliśmy się w kilka osób, w celu wypełnienia wniosku na wymianę. Chcemy zaprosić do projektu Jacka, którego mieliśmy okazję poznać w Hiszpanii. Postanowiliśmy też zaangażować pana Bartka Pielaka jako tłumacza i lidera naszej grupy.
Ustaliliśmy, iż zabierzemy naszych partnerów z Hiszpanii w Tatry i pokażemy im kulturę i tradycje Podhala. Planujemy realizację filmu dotyczącego projektu.
Przypominam o naszym planowanym terminie wymiany, a mianowicie 24 sierpnia - 2 września 2010
Ustaliliśmy, iż zabierzemy naszych partnerów z Hiszpanii w Tatry i pokażemy im kulturę i tradycje Podhala. Planujemy realizację filmu dotyczącego projektu.
Przypominam o naszym planowanym terminie wymiany, a mianowicie 24 sierpnia - 2 września 2010
Thursday, January 7, 2010
Zaproszenie Hiszpanów do Polski
Invitamos a los jóvenes del grupo de Alcalá Teatro para visitar Polonia en la última semana de Agosto de 2010. Ahora tenemos que escribir nuevo formulario al 1 de Abril. Cambiado las reglas.
Do 1 kwietnia musimy napisać wniosek do Agencji o sfinansowanie rewizyty naszych hiszpańskich partnerów. Są nowe reguły finansowania.
Do 1 kwietnia musimy napisać wniosek do Agencji o sfinansowanie rewizyty naszych hiszpańskich partnerów. Są nowe reguły finansowania.
Monday, January 4, 2010
Spotkania grupy Collar Europeo
Wednesday, December 16, 2009
Raport końcowy
Trwają ostateczne poprawki. Staramy się przed Świętami Bożego Narodzenia złożyć raport Końcowy, w styczniu napisać kolejny wniosek na przyjazd naszych partnerów z Hiszpanii do Polski.
Wednesday, October 21, 2009
SESJA INFORMACYJNA - ZAPROSZENIE
W czwartek 29 października o godz. 19 odbędzie się sesja dotycząca podsumowania i przedstawienia rezultatów projektu "The art of being young" grupy COLLAR EUROPEO pod patronatem FRSE z programu "Młodzież w działaniu".
October 29th at. 7 p.m. will take a place session with summary and presentation of results of the project "The art of being young" under the auspices of the program "Youth in Action".
Place: Junior High Shool, Raszynska Street n.22, Warsaw. You are welcome.
Miejsce spotkania: Sala Kinowa - Społecznego Gimnazjum nr 20 w Warszawie ul. Raszyńska 22.
Specjalnym gościem będzie Simone Giuditta z Trento we Włoszech.
W programie:
- wystawa zdjęć,
- fragmenty przedstawienia
- projekcja filmu.
Po spotkaniu zapraszamy na poczęstunek.
The program includes:
- An exhibition of photographs from Spain,
- parts of our play
- film
After the meeting, we invite you to a meal.
October 29th at. 7 p.m. will take a place session with summary and presentation of results of the project "The art of being young" under the auspices of the program "Youth in Action".
Place: Junior High Shool, Raszynska Street n.22, Warsaw. You are welcome.

Specjalnym gościem będzie Simone Giuditta z Trento we Włoszech.
W programie:
- wystawa zdjęć,
- fragmenty przedstawienia
- projekcja filmu.
Po spotkaniu zapraszamy na poczęstunek.
The program includes:
- An exhibition of photographs from Spain,
- parts of our play
- film
After the meeting, we invite you to a meal.
Labels:
akcja,
FRSE,
Młodzież w działaniu,
wymiana młodzieży,
youth
Monday, August 31, 2009
Alcalá la Real 16 - 24 August 2009

Najważniejszym punktem naszego wyjazdu był TEATR.
Zajęcia grupowe z ekspresji ruchu z Panią Ritą Jankowską
Każdego dnia ćwiczyliśmy nasze przedstawienie w różnych miejscach. Dodatkowo mieliśmy wspólne zajęcia "teatralne" z ekspresji, ruchów ciała i wielu innych ciekawych rzeczy. Nasze spektakle uliczne zaprezentowaliśmy miejscowej ludności jednego wieczora.


Niestety nadszedł czas wyjazdu. Na koniec odbyła się pożegnalna impreza i podsumowanie projektów. Wszyscy płakaliśmy i nie chcieliśmy się rozstać.

Labels:
akcja,
akcja 1.1.,
alcala,
collar,
film,
Hiszpania,
teatr,
wymiana młodzież
Sunday, August 16, 2009
Próby do spektaklu w Hiszpanii
Tratar de jugar en España.
Przez dwa dni trwały próby teatralne. Spotkaliśmy się w auli w piątek wieczorem i sobotę od rana do wieczora z przerwą na obiad.
Pani Rita Jankowska wyreżyserowała spektakl uliczny "Życie jako terapia". Praca z nią to sama przyjemność. Oprócz ruchu, pracowaliśmy z muzyką i emocjami.
Mamy nadzieję, że przedstawienie spodoba się naszym partnerom z Hiszpanii.
Poniżej zdjęcia z prób.
For two days lasting theatrical attempts. We met on Friday evening and Saturday from morning to evening with a break for lunch.
Mrs. Rita Jankowska directed a street spectacle called "Life as a therapy." Working with her was a great pleasure. In addition to traffic, we worked with the music and emotions. We hope our partners from Spain will enjoy the performance.
Below are the pics from the trial.

Przez dwa dni trwały próby teatralne. Spotkaliśmy się w auli w piątek wieczorem i sobotę od rana do wieczora z przerwą na obiad.
Pani Rita Jankowska wyreżyserowała spektakl uliczny "Życie jako terapia". Praca z nią to sama przyjemność. Oprócz ruchu, pracowaliśmy z muzyką i emocjami.
Mamy nadzieję, że przedstawienie spodoba się naszym partnerom z Hiszpanii.
Poniżej zdjęcia z prób.
For two days lasting theatrical attempts. We met on Friday evening and Saturday from morning to evening with a break for lunch.
Mrs. Rita Jankowska directed a street spectacle called "Life as a therapy." Working with her was a great pleasure. In addition to traffic, we worked with the music and emotions. We hope our partners from Spain will enjoy the performance.
Below are the pics from the trial.


Sunday, August 2, 2009
Informacje o wyjezdzie
Wyjazd z Warszawy pociągiem do Berlina:
Dworzec Centralny 16.08. godz. 16:35
powrót Dworzec Centralny 24.08. godz. 22:20.
W Berlinie przesiadamy się na samolot do Malagi. Stamtąd autobusem jedziemy przez Granadę do Alcala la Real.
Bierzemy ze sobą 100 EUR na wyjazdy do Alhambry i Granady. /w cenie przewodnik, zakup napojów, owoców itp./
Będziemy spać w Alcala la Real w schronisku młodzieżowym i tam też będą posiłki. Dwie noce spędzimy pod namiotami - w programie oglądanie nieba nocą i inne atrakcje. Weźcie karimaty i śpiwory. Hiszpanie załatwiają namioty.
Wyjazd ma na celu rozwijanie edukacji pozaformalnej. W programie są przewidziane wspólne zajęcia obu grup, przygotowanie wspólnego przedstawienia teatralnego. Zdjęcia naszych koleżanek będą prezentowane na wystawie fotograficznej.
Nasz spektakl będzie prezentowany na festynie lokalnym - na rynku miasta.
- - - - - - - - - -.-.-.-.-.-.-.- - - - - - - -.-.-.-.-.-.-.-.-. - - - - - - - - - - -
Próby teatralne: 14.08. godz. 17:00 - Rasz, 15.08. godz. 11:00 - Rasz
14, 15 sierpnia zajęcia poprowadzi Pani Rita Jankowska - reżyser z Gdańska
Spotkanie całej grupy w sobotę 15 sierpnia godz. 13:00 - Rasz /informacja o sali na portierni/
Grupa teatralna przygotowuje przedstawienie w konwencji Teatru Ruchu - "Życie jako terapia"
wystawy foto:
"Moje ulubione miejsca w Warszawie": siostry Kamusińskie - zdjęcia już są /zawiezie je do wywołania Zosia Bartnicka - wielkie dzięki
"Teatry Warszawy" - projekt Zosi Bartnickiej
druk koszulek projektowych:
projekt logo i nadruku: Justyna Janczyszyn
Lider grupy: Pani Ewa Lewicka
Dworzec Centralny 16.08. godz. 16:35
powrót Dworzec Centralny 24.08. godz. 22:20.
W Berlinie przesiadamy się na samolot do Malagi. Stamtąd autobusem jedziemy przez Granadę do Alcala la Real.
Bierzemy ze sobą 100 EUR na wyjazdy do Alhambry i Granady. /w cenie przewodnik, zakup napojów, owoców itp./
Będziemy spać w Alcala la Real w schronisku młodzieżowym i tam też będą posiłki. Dwie noce spędzimy pod namiotami - w programie oglądanie nieba nocą i inne atrakcje. Weźcie karimaty i śpiwory. Hiszpanie załatwiają namioty.
Wyjazd ma na celu rozwijanie edukacji pozaformalnej. W programie są przewidziane wspólne zajęcia obu grup, przygotowanie wspólnego przedstawienia teatralnego. Zdjęcia naszych koleżanek będą prezentowane na wystawie fotograficznej.
Nasz spektakl będzie prezentowany na festynie lokalnym - na rynku miasta.
- - - - - - - - - -.-.-.-.-.-.-.- - - - - - - -.-.-.-.-.-.-.-.-. - - - - - - - - - - -
Próby teatralne: 14.08. godz. 17:00 - Rasz, 15.08. godz. 11:00 - Rasz
14, 15 sierpnia zajęcia poprowadzi Pani Rita Jankowska - reżyser z Gdańska
Spotkanie całej grupy w sobotę 15 sierpnia godz. 13:00 - Rasz /informacja o sali na portierni/
Grupa teatralna przygotowuje przedstawienie w konwencji Teatru Ruchu - "Życie jako terapia"
wystawy foto:
"Moje ulubione miejsca w Warszawie": siostry Kamusińskie - zdjęcia już są /zawiezie je do wywołania Zosia Bartnicka - wielkie dzięki
"Teatry Warszawy" - projekt Zosi Bartnickiej
druk koszulek projektowych:
projekt logo i nadruku: Justyna Janczyszyn
Lider grupy: Pani Ewa Lewicka
Labels:
próby,
przedstawienie,
teatr,
wyjazd,
wymiana Hiszpania
Wednesday, June 3, 2009
Dostaliśmy grant HURRAAAAA
Kochani, jedziemy :-)
Hoy tenemos la concesión :-)
Niestety nasi partnerzy z Hiszpanii nie uzyskali grantu z przyczyn formalnych jak nam powiedziano w Agencji. W związku z tym na razie wystąpią małe zmiany organizacyjne. Trzymajcie kciuki, aby wszystko dobrze poszło.
Hoy tenemos la concesión :-)
Niestety nasi partnerzy z Hiszpanii nie uzyskali grantu z przyczyn formalnych jak nam powiedziano w Agencji. W związku z tym na razie wystąpią małe zmiany organizacyjne. Trzymajcie kciuki, aby wszystko dobrze poszło.
Thursday, May 28, 2009
Konkurs foto "Najważniejsze"
W oczekiwaniu na decyzję Agencji /wyjazd do Hiszpanii/ kilka osób z naszej grupy wzięło udział w ogólnopolskim konkursie fotograficznym. Konkurs zorganizowano pod hasłem: Co jest dla Ciebie NAJWAŻNIEJSZE? Rzecz? Miejsce? Osoba? Wspomnienie? Uczucie? Wydarzenie?
Wybierz to jedno, swoje własne, NAJWAŻNIEJSZE.
Poniżej prezentujemy wybrane zdjęcia uczestników naszej grupy.
Autor: Michał - Najważniejsza jest cisza
Autor: Paulina - Najważniejsze jest korzystanie z życia w 100%
Trzymajcie kciuki, wyniki wkrótce
Wybierz to jedno, swoje własne, NAJWAŻNIEJSZE.
Poniżej prezentujemy wybrane zdjęcia uczestników naszej grupy.


Trzymajcie kciuki, wyniki wkrótce
Tuesday, April 21, 2009
Wednesday, April 1, 2009
Wniosek złożony w Narodowej Agencji

Thursday, March 26, 2009
Wypełniamy wniosek - Nuestro formulario

A nie jest to łatwe. Dzisiaj udało nam się skontaktować z panem Pawłem z Fundacji w Gdańsku.
Wysłaliśmy do niego wersję roboczą wniosku i zadaliśmy kilka pytań. Tego samego dnia dostaliśmy odpowiedzi i bardzo cenne uwagi. Oczywiście natychmiast poprawiliśmy wniosek. Zajęły się tym Zosia Bartnicka i Flora.
Thursday, March 19, 2009
INTERCAMBIO 2009 - Alcala la Real
Wyświetl większą mapę
Tenemos socios en España.
We plane to exchange August 16th-24th, and September 5th-12th.
Web page of our partners is http://www.alcalateatro.es
Now we are working with applications.
Tuesday, December 30, 2008
Searching a partner from Spain
We are interested in organising an exchange with you.
We come from Poland, we are a an informal group of 16 people (15-17 year old students of junior high) and two tutors. Our interests are art: music, films (http://uk.youtube.com/user/RaszFilm ), photography; sports.
We come from Poland, we are a an informal group of 16 people (15-17 year old students of junior high) and two tutors. Our interests are art: music, films (http://uk.youtube.com/user/
We also like travelling and meeting new people. We are generally energetic and easy-going persons. We earned some experience in conducting such exchanges, as we prepared a project together with a group from France and we met them in Strasbourg in June 2008 links below.
Monday, November 17, 2008
Wednesday, October 22, 2008
In action again!
Our group Collier d'Europe is in action again! But this time under the name of Collar Europeo, since we have just found a new partner group for a students exchange and they come from Spain.
We are now struggling to fulfil the application for a grant to organise the whole thing and we are waiting for them to answer our invitation. If everthing proceeds as planned, we will meet them in Warsaw in April 2009.
Our Spanish mates, we are already looking forward to seeing you!

Our Spanish mates, we are already looking forward to seeing you!
Saturday, October 18, 2008
Spotkanie grupy Collier d'Europe
We wtorek 21 października spotykamy się w sali numer 10 o godz. 16:00 na Raszu.
Zapraszamy
Na głównym holu wisi wystawa naszych prac oraz prac naszych kolegów z Francji.
Zapraszamy
Na głównym holu wisi wystawa naszych prac oraz prac naszych kolegów z Francji.
Sunday, June 22, 2008
Projekt - film o naszych szkołach
Jednym z projektów Collier d'Europe była realizacja filmu o Raszu.
In Strasbourg we presented a film about Rasz.
Zrealizowały go:
Zosia Bartnicka /operatorka kamery i super wózka hand made/
Flora Kamusińska - dowodząca projektem
Zosia Sikorska - cichy, dobry duszek
Dziewczyny oprócz własnych nagrań, skorzystały z archiwum RaszFilmu
W realizacji pomagała również Marysia Zamachowska, Alek Grygier i Kuba Zieniewicz.
More films you can see on YouTube.
Zobaczcie ich film z napisami francuskimi /przygotowanymi przez Michała Kruczkowskiego, a tłumaczonymi przez Agnieszkę Przybysz/ This is a film with subtitles in french.
In Strasbourg we presented a film about Rasz.
Zrealizowały go:
Zosia Bartnicka /operatorka kamery i super wózka hand made/
Flora Kamusińska - dowodząca projektem
Zosia Sikorska - cichy, dobry duszek
Dziewczyny oprócz własnych nagrań, skorzystały z archiwum RaszFilmu
W realizacji pomagała również Marysia Zamachowska, Alek Grygier i Kuba Zieniewicz.
More films you can see on YouTube.
Zobaczcie ich film z napisami francuskimi /przygotowanymi przez Michała Kruczkowskiego, a tłumaczonymi przez Agnieszkę Przybysz/ This is a film with subtitles in french.
Sunday, June 15, 2008
Exhibition - MIRONALIA 2008


Today we had two exhibitions of our pics: "My family" by Maciek Edelman and "Nicholas in Warsaw" by Karolina Tudelska
Na zdjęciach wystawa zdjęć Maćka Edelmana "Moi Bliscy" i "Mikołajek w Warszawie" - wystawa zdjęć Karoliny Tudelskiej.
Subscribe to:
Posts (Atom)