Thursday, November 4, 2010

Wymiana 2010 - podsumowanie

Wystawa zdjęć - zdjęcia zostaną wysłane do Hiszpanii.
Każdy uczestnik wymiany dostanie film dvd. Reszta filmów została rozdana jako materiały promujące program "Młodzież w działaniu".

Monday, October 25, 2010

Zaproszenie na spotkanie - konferencję

Dnia 29 października o godz. 16:00 odbędzie się spotkanie podsumowujące tegoroczną Wymianę Młodzieży. Zapraszamy na poczęstunek oraz wystawę zdjęć i projekcję filmu.
Gdzie: Społeczne Gimnazjum nr 20 ul. Raszyńska 22, Warszawa - Klub Wielokulturowy - Parter.Dowiesz się wreszcie, co to jest program "Młodzież w Działaniu". Przyjdź i przyłącz się do nas.
Poniżej fragment filmu - scenki nakręconej podczas warsztatów filmowych w Małem Cichem.
Zapraszamy na pokaz filmów projektowych.


title "Sorrow", directed, photography: Justyna, cast: Ana, Alba, Chiara, Mark, Magomed, Rubén

Wednesday, September 8, 2010

Evaluation!

Mamy już wyniki końcowej ankiety ewaluacyjnej, którą wypełnili wszyscy uczestnicy projektu!

Todos los paricipantes rellenaron unas encuestas de evaluación final del proyecto que les proporcionamos y he aqui sus resultados!

100% uczestników oceniło pozytywnie warsztaty integracyjne.
Un 100% de participantes valoró positivamente los talleres de integración.

Prawie 80% oceniło pozytywnie pozostałe warsztaty projektu.
Casi un 80% valoró positivamente los demas talleres del proyecto.

100% oceniło pozytywnie pracę kadry prowadzącej.
Un 100% valoró positivamente el trabajo de los monitores.

92% oceniło pozytywnie noclegi i wyżywienie.
Un 92% valoró positivamente el alojamiento y la comida.

80% uczestników uznało za użyteczne w ich dalszym życiu doświadczenia zdobyte podczas projektu.
Un 80% de los participantes consideró utiles las experiencias adquiridas a lo largo del proyecto.

100% potwierdziło kompatybilność tematyki warsztatów z tematem projektu.
Un 100% confirmó la compatibilidad de la tematica de los talleres con el tema del proyecto.

92% oceniło pozytywnie ogólne wrażenia po projekcie.
Un 92% valoró positivamente su impresión general.


Jak zatem widać, projekt zakończył się sukcesem! Oby tak dalej!
Como podemos ver claramente, el proyecto tuvo exito real! Enhorabuena!

Tuesday, August 31, 2010

Alcalá Teatro, Collar Eurpeo: mission fulfilled!

Wczoraj oficjalnie pożegnaliśmy naszych Hiszpańskich przyjaciół: o godzinie 13:30 wystartował ich samolot powrotny.
To był bardzo wzruszający moment, naprawdę nie chcieliśmy, żeby ta wymiana, która dostarczyła nam tyle nowych doświadczeń, się zakończyła.
Aktualnie wszyscy znajdują się już u siebie w domu, zapewne odpoczywając po ponad tygodniu ciężkiej pracy.

Co można powiedzieć teraz, zaledwie dzień po zakończeniu projektu?
Na pewno, że był to projekt wyjątkowy.
Pełen niezapomnianych ludzi, niepowtarzalnych momentów i doświadczeń jedynych w swoim rodzaju. Nikogo nie pozostawił obojętnym.
Wciąż odczuwamy te silne emocje, które towarzyszyły nam w ostatnich dniach projektu. Chciałoby się powiedzieć tyle rzeczy, że aż nie wiadomo od czego zacząć. Chyba musimy ochłonąć!Ayer nos despedimos de nuestros amigos espanoles, su avion despegaba a las 13:30.
Fue un momento muy emotivo, realmente no queriamos que este intercambio que nos habia proporcionado tantas experiencias nuevas terminase.
A estas alturas ya estan todos comodamente en sus casas, estaran descansando despues de mas de una semana semana de un trabajo duro.

Que se puede decir ahora, justo un dia despues de que se haya acabado esa aventura?
Que este proyecto fue especial.
Lleno de gentes inolvidables, momentos irrepetibles y experiencias unicas. A nadie le dejó indiferente.

Las emociones tan fuertes que nos han acompanado durante estos ultimos dias del proyecto todavia siguen en pie. Quisieramos decir y contar tantas cosas, que no sabemos por donde empezar. Despejar, esto es lo que nos hace falta.

Thursday, August 26, 2010

Małe Ciche sierpień 2010

Ilość uczestników obu grup: 27 osób; liczna narodowości uczestników: 8 !!!
Mieszkamy u sympatycznych górali.
Oprócz warsztatów filmowych, mieliśmy już warsztaty tańca Funky. Poniżej odważni uczestnicy warsztatów tanecznych.Trwają próby do spektaklu ulicznego.
W środę 25 sierpnia - odbył się wieczór pieśni i tańca. W roli głównej wystąpił Apti.
Przed nami jeszcze wywiady etnograficzne w ramach warsztatów filmowych.

Sunday, August 15, 2010

Plan wizyty Hiszpanów

21 sierpnia
22:15 przylot grupy hiszpańskiej na lotnisko W-wa Okęcie
kolacja i nocleg w szkole na Raszyńskiej 22 /spotykamy się o 20:30/

22 sierpnia
8:30 śniadanie, przygotowanie prowiantu na drogę /wyznaczone osoby/
10:00 wyjazd autokarem w góry
18:00 obiadokolacja w Małem Cichem
19:00 wieczór integracyjny, warsztaty na świeżym powietrzu

23 sierpnia
8:30 sniadanie
10:00 warsztaty filmoznawcze 1, teoria i praktyka
14:00 obiad, po obiedzie czas wolny
16:00 wspólne wyjście po okolicy, eko spacer: mobilizacji młodzieży w kwestii globalnych wyzwań
19:00 kolacja
20:30 ognisko, pierwsza ankieta ewaluacyjna, dyskusja na temat zaobserwowanych zachowań ekologicznych.

24 sierpnia
8:00 pobudka
8:30 śniadanie
10:00-13:30 warsztaty filmoznawcze 2, teoria i praktyka, znajdowanie wspólnych wartości młodzieży z różnych krajów
13:30-14:00 czas wolny przed obiadem
14:00 obiad
16:00 warsztaty taneczne (funky), zaproszenie do warsztatów młodzieży z okolicy
19:00 kolacja
20:30 próba teatralna, praca nad przygotowywanym spektaklem

25 sierpnia
6:30 pobudka
7:30 wyjazd na Kasprowy Wierch, poznawanie dziedzictwa kulturowego i przyrodniczego poprzez grę plenerową „Góry i ja”
18:00 obiadokolacja w Małem Cichem
20:30 zwieńczenie warsztatów filmoznawczych, seans filmowy w plenerze

26 sierpnia
8:00 pobudka
8:30 śniadanie
10:00-13:30 warsztaty etnograficzne, przeprowadzenie wywiadów z wcześniej wybranymi mieszkańcami Podhala
14:00 obiad
17:00 przygotowania do spektaklu oraz do nocnych warsztatów
19:00 kolacja
po kolacji: edukacja poprzez sport i sztukę, Warsztaty kulturowe grupy hiszpańskiej

27 sierpnia
8:00 pobudka
8:30 śniadanie
10:00-13:30 warsztaty etnograficzne 2, oglądanie materiałów filmowych, montaż filmu, edukacja poprzez sztukę
14:00 obiad
16:00 ciąg dalszy zajęć w grupach, warsztaty teatralne grupy hiszpańskiej
19:00 kolacja
20:30 ognisko pożegnalne: spotkanie i dyskusja o dotychczasowych efektach pracy, ankieta ewaluacyjna

28 sierpnia
6:30 pobudka
7:00 śniadanie
8:30 wyjazd do Krakowa, wizyta na Starówce oraz na Kazimierzu krakowskim
14:00 obiad
16:00 wyjazd do Warszawy, po przyjeździe zakwaterowanie w hostelu
22:00 nocna panorama Warszawy z Pałacu Kultury, poznawanie dziedzictwa kulturowego Warszawy

29 sierpnia
8:00 pobudka
8:30 śniadanie
9:00-14:00 gra terenowa, poznawanie Warszawy: śladami historii miasta
14:00 obiad
15:30 próba spektaklu ulicznego w budynku szkoły na Raszyńskiej 22
20:00 spektakl uliczny w wykoniu obu grup na Starówce,

30 sierpnia
8:00 pobudka
8:30 śniadanie
13:30 wylot grupy hiszpańśkiej z warszawskiego lotniska na Okęciu

Wednesday, July 28, 2010

Planning and preparation

PRIMER DIA DE TRABAJO
Hoy concluye el primer dia de trabajo con Ruben Hinojosa, presidente de nuestro grupo socio Espanol que nos visitara a finales de Agosto. Hemos estado trabajando sobre el
calendario de actividades, el cual congregara 9 dias en los que se podra disfrutar de actividades medio ambientales, actividades relacionadas con el arte escenico; cine, teatro, danza etc. Juegos populares polacos y espanoles, ademas de actividades de hermanamiento y conocimiento entre los chicos de ambos paises.
El encuentro ha sido muy provechoso y ha servido para conocer a las "cabezas pensantes" de este proyecto, pasar un buen rato juntos y poder trabajar para que el intercambio "Hablemos de nosotros" sea una experiencia inolvidable para todos.

ADVANCE PLANNING VISIT
Today concludes the first day of work with Ruben Hinojosa, leader of our Spanish partner group that will visit us in late August.
We have been working on the schedule of activities, which will continue nine days in which we can enjoy environmental activities, activities related to the art scene, film, theater, dance etc. We discussed popular games polish and spanish, in addition to twinning activities and knowledge among children of both countries.
The meeting was very fruitful and has served to meet the authors of this project. We had a good time together with working on the project "Let's talko about us". It was an unforgettable experience for everyone.

Tuesday, July 20, 2010

Akcja 1.1. Wymiana młodzieży 2010

W tym roku kolejny raz dostaliśmy dofinansowanie na wymianę z naszymi hiszpańskimi partnerami. Tym razem zapraszamy młodzież z Hiszpanii do Polski. Nazwa naszego projektu to: "Let's talk about us".

Wizyta przygotowawcza odbędzie się w dniach 28 - 30 lipca w Warszawie. Dla naszych gości udało nam się zarezerwować super hostel OKI DOKI w centrum miasta. Polecamy. Mamy wiele do obgadania.

Termin wymiany: 21 - 30 sierpnia 2010. Miejsce wymiany: Małe Ciche - Tatry.
Chcemy pokazać naszym partnerom kulturę górali polskich. Zamierzamy przeprowadzić warsztaty filmowe dla wszystkich uczestników wymiany, na których nauczymy się jak zrealizować krótki film. Jego bohaterami będą poznani na miejscu mieszkańcy Podhala.
Nasi partnerzy przygotowują spektakl teatralny, który zamierzamy sfilmować oraz pokazać na warszawskiej Starówce.

Este año una vez más nos dieron una subvención para el intercambio con nuestros socios españoles. En esta ocasión invitamos a los jóvenes de España a pasar unos dias en Polonia. El nombre de nuestro proyecto es: "Hablemos de nosotros."

Rubén Hinojosa, presidente de Alcala Teatro, llegó para la visita planificadora el 28 de Julio y se marchó el 30 de Julio. Para nuestros socios hemos podido reservar el hotel Oki Doki, albergue en el centro de la ciudad. Recomendado. Tenemos mucho que trabajar.
Pueden conocer a nuestros socios a traves de su web: www.alcalateatro.es
Fecha del intercambio: 21 - 30 Agosto de 2010. Exchange Place: los Tatras.

Thursday, February 11, 2010

Spotkanie 11.02.2010

Dzisiaj spotkaliśmy się w kilka osób, w celu wypełnienia wniosku na wymianę. Chcemy zaprosić do projektu Jacka, którego mieliśmy okazję poznać w Hiszpanii. Postanowiliśmy też zaangażować pana Bartka Pielaka jako tłumacza i lidera naszej grupy.

Ustaliliśmy, iż zabierzemy naszych partnerów z Hiszpanii w Tatry i pokażemy im kulturę i tradycje Podhala. Planujemy realizację filmu dotyczącego projektu.

Przypominam o naszym planowanym terminie wymiany, a mianowicie 24 sierpnia - 2 września 2010

Thursday, January 7, 2010

Zaproszenie Hiszpanów do Polski

Invitamos a los jóvenes del grupo de Alcalá Teatro para visitar Polonia en la última semana de Agosto de 2010. Ahora tenemos que escribir nuevo formulario al 1 de Abril. Cambiado las reglas.

Do 1 kwietnia musimy napisać wniosek do Agencji o sfinansowanie rewizyty naszych hiszpańskich partnerów. Są nowe reguły finansowania.

Monday, January 4, 2010

Spotkania grupy Collar Europeo

W każdą środę o godz. 16 zapraszamy do Klubu Wielokulturowego w sali nr 10 Społecznego Gimnazjum nr 20 w Warszawie.
Tematem spotkań będzie wymiana młodzieży.


W tym roku chcemy zaprosić młodzież z Alcalá la Real z rewizytą w sierpniu.