Tuesday, December 30, 2008

Searching a partner from Spain

We are interested in organising an exchange with you.
We come from Poland, we are a an informal group of 16 people (15-17 year old students of junior high) and two tutors. Our interests are art: music, films (http://uk.youtube.com/user/RaszFilm), photography; sports.

We also like travelling and meeting new people. We are generally energetic and easy-going persons. We earned some experience in conducting such exchanges, as we prepared a project together with a group from France and we met them in Strasbourg in June 2008 links below.

If you are interested in meeting us, please let us know as soon as possible, because we have an application for a grant to be fulfilled until 1st of February.Looking forwards to hearing from you.

Monday, November 17, 2008

The photo competiotion KONTRASTY in action

One Monday we went to open photo session. We took pictures in Wola district in Warsaw. The subject was: "Contrasts".


Wednesday, October 22, 2008

In action again!

Our group Collier d'Europe is in action again! But this time under the name of Collar Europeo, since we have just found a new partner group for a students exchange and they come from Spain.
We are now struggling to fulfil the application for a grant to organise the whole thing and we are waiting for them to answer our invitation. If everthing proceeds as planned, we will meet them in Warsaw in April 2009.
Our Spanish mates, we are already looking forward to seeing you!

Saturday, October 18, 2008

Spotkanie grupy Collier d'Europe

We wtorek 21 października spotykamy się w sali numer 10 o godz. 16:00 na Raszu.

Zapraszamy

Na głównym holu wisi wystawa naszych prac oraz prac naszych kolegów z Francji.

Sunday, June 22, 2008

Projekt - film o naszych szkołach

Jednym z projektów Collier d'Europe była realizacja filmu o Raszu.
In Strasbourg we presented a film about Rasz.
Zrealizowały go:
Zosia Bartnicka /operatorka kamery i super wózka hand made/
Flora Kamusińska - dowodząca projektem
Zosia Sikorska - cichy, dobry duszek
Dziewczyny oprócz własnych nagrań, skorzystały z archiwum RaszFilmu
W realizacji pomagała również Marysia Zamachowska, Alek Grygier i Kuba Zieniewicz.
More films you can see on YouTube.

Zobaczcie ich film z napisami francuskimi /przygotowanymi przez Michała Kruczkowskiego, a tłumaczonymi przez Agnieszkę Przybysz/ This is a film with subtitles in french.

Sunday, June 15, 2008

Exhibition - MIRONALIA 2008


Dzisiaj na festynie Mironalia przy ulicy Tarczyńskiej nasi koledzy i koleżanki prezentowali swoje prace.
Today we had two exhibitions of our pics: "My family" by Maciek Edelman and "Nicholas in Warsaw" by Karolina Tudelska

Na zdjęciach wystawa zdjęć Maćka Edelmana "Moi Bliscy" i "Mikołajek w Warszawie" - wystawa zdjęć Karoliny Tudelskiej.

Wednesday, June 11, 2008

Exchange in Strasbourg

We spent some days in Strasbourg with our partners from France. This was a great time. They prepared many interesting projects. Hope we can meet next year.
See a film from our trip to Strasbourg part1, part2
Wróciliśmy mamy nadzieje, że uda nam się utrzymać kontakt z naszymi francuskimi przyjaciółmi i zobaczyć ich w przyszłym roku w Polsce.

Nous sommes en Pologne. Je pense que nous voulons ecrir avec nos amis francais et les vois a Varsovie.
Let see a short film from our meeting.

Evviva la France et la Pologne

Made by Caroline

Tuesday, May 20, 2008

Wyjazd do Strasbourga

7 czerwca 2008 wyjeżdżamy do Strasbourga we Francji !!!
Będziemy prezentować nasze projekty m.in.:
  • Moja Warszawa - wystawa zdjęć Karoliny Tudelskiej - Pod Mostami Stolicy
  • Moi Bliscy - wystawa zdjęć Macka Edelmana
  • Sen o Warszawie - prezentacja - Jagoda Ebert i Zosia Strzelecka
  • Szkoły wokół nas - Florcia Kamusińska, Zosia Bartnicka i Zosia Sikorska - prezentacja multimedialna
  • Film o Raszu - Michał Kruczkowski i s-ka
Nasze projekty i film z wyjazdu będą prezentowane również w Warszawie podczas obchodów MIRONALIÓW 2008. Już dzisiaj zapraszamy na ul. Tarczyńską w dniu 15 czerwca. W godz. 12:00 - 18:00 będziecie mogli obejrzeć na żywo nasze projekty i spotkać się z nami.

Wednesday, April 23, 2008

Prezentacja projektów

Obecnie przygotowujemy się do prezentacji naszych projektów w Polsce w czerwcu.
Szukamy sponsorów na wyjazd w czerwcu.
Trzymajcie kciuki.

Wednesday, February 6, 2008

La petition

Jeudi, nous avons donne la petition a l'organisation "Ados en action". Nous voulons recevoir argent pour alle a Strasobourg. Dans deux mois nous allons savoior qu'ils ont accepte notre petition. Sinon, nous devons le collecter en methode different.

Thursday, January 31, 2008

Składamy wniosek do Fundacji Młodzież w Działaniu.

Dzisiaj w szkole uzupełnialiśmy wniosek o fundusze na wymianę do Strasbourga. Mieliśmy problemy z ustaleniem budżetu. Nad wnioskiem pracowała mała grupa osób, na szczęście udało nam się go wypełnić i złożyliśmy go na czas. Czy go przyjęli dowiemy się dopiero za 2 miesiące! Jeśli się nie uda, będziemy musieli zebrać pięniądzę innymi sposobami, ale jesteśmy pomysłową grupą i tak.
Todady we were filling in an application for the money for the exchange to Strasbourg. We had a lot of problems, mostly with closing our budget in one amount. We were working in a small group but we wrote all the application in time, so we were able to lodge it. Even if we won't get the money we are enough creative to raise the funds anyway.

Wednesday, January 23, 2008

Pierwsze spotkanie

Dzisiaj spotkaliśmy sie w auli, udało nam się ustalić wstępne tematy naszych projektów i wyłoniliśmy grupę koordynatorów wniosku do akcji "Młodzież w działaniu".skład grupy liderów:
Flora Kamusińska
Agnieszka Przybysz
Zosia Bartnicka

Sunday, January 13, 2008

Collier d'Europe : un projet franco-polonais

Profitant de leur rencontre à Varsovie du 10 au 14 janvier, les lauréats du prix de la fondation Evens pour l'éducation interculturelle (Collège léon Blum - Villiers-le-Bel - France / Spoleczne Gimnazjum nr 20 - Varsovie - Pologne) se proposent de mener ensemble un nouveau projet interculturel intitulé "Collier d'Europe".
Paris et Varsovie : deux villes qui symbolisent l'ouest et l'est de l'Union Européenne.
Et si les élèves de chaque pays, activité après activité, comblaient ce chemin pour se rejoindre et partager leurs différences et leurs points communs, leur présent et leur perception de l'avenir ?
Ces travaux pluridisciplinaires réalisés en Pologne et en France trouveraient leur aboutissement lors d'une rencontre au Parlement Européen.
Tel est le sens général de ce projet "Collier d'Europe".
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
W dniach 10 - 14 stycznia w Warszawie odbyło się spotkanie laureatów Nagrody Evansa, przyznawanej za wybitne osiągnięcia w edukacji międzykulturowej.
Spotkali sie przedstawiciele szkół Collège léon Blum - Villiers-le-Bel - we Francji oraz Społecznego Gimnazjum nr 20 w Warszawie.

W czasie spotkania zrodził się pomysł wspólnego projektu międzykultorowego zatytułowanego Collier d'Europe.
Na wschodnim i zachodnim biegunie Europy znajdują sie dwa miasta: Paryż i Warszawa symbolizujące dwa skrajne punkty Unii Europejskiej.

Gdyby dzieci z obu krajów spróbowały odnaleźć i podzielić się tym, co je dzieli i jednoczy, mogłyby przedstawić swoją wizję przyszłości na wspólnym spotkaniu w Parlamencie Europejskim.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Equipe française / Equipe polonaise
Alain DEGENNE /Magdalena BOGUSLAWSKA
Renaud FARELLA /Ewa LEWICKA
Nadine GUILLANEUF /Agnieszka KALINOWSKA


Saturday, January 12, 2008

Pierwsze spotkanie - Première rencontre

Collier D'Europe to najnowszy projekt, realizowany przez dwie szkoły: Społeczne Gimnazjum nr 20 w Warszawie oraz Collège léon Blum - z Villiers-le-Bel pod Paryżem we Francji.

Dzisiejsze spotkanie dotyczyło wspólnej działalności uczniów naszych szkół.
La synthèse de notre première rencontre à Varsovie le 12 janvier 2008 :
  • le choix du sujet de notre projet et son titre “Collier d’Europe
  • les principes du projet, son contenu, sa répartition en 16 mini-sujets différents (8 par pays)
  • aboutir à une rencontre à Strasbourg des représentants des élèves qui vont travailler dans le projet
  • proposer aux élèves de mettre en jeu 8 disciplines différentes qui vont constituer l’ensemble du projet
  • les différentes étapes pour faciliter la réalisation du projet :
  • première étape du projet : recherche des fonds qui pourront aider à réaliser le voyage à Strasbourg
  • seconde étape : faire le blog "frapol.blogspot.com" qui permettra la communication régulière de l’avancée des activités entre les deux partenaires du projet
  • donner la responsabilité de l’administrateur à une personne adulte de chaque collège et choisir un élève par pays pour jouer le rôle du modérateur
  • prendre contact avec deux députés européens de France et de Pologne pour faciliter l’installation de l’exposition finale dans une salle du Parlement.-( fixer le lieu de la rencontre avec les élèves à Strasbourg)
  • Réaliser une visite préparatoire entre enseignants à Strasbourg
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Streszczenie planu działania:
- podział projektu na mini projekty
- doprowadzenie do spotkania przedstawicieli uczniów z Francji i z Polski pracujących nad projektem; miejsce spotkania: Strasburg - Parlament Europejski - czerwiec 2008
- zaprezentowanie uczniom tematów przedstawionych przez stronę francuską
- pierwszy etap projektu: stworzenie bloga do wymiany doświadczeń pomiędzy stronami.
- wybór administratora strony oraz moderatorów spośród dzieci uczestniczących w projekcie
- nawiązanie kontaktów z eurodeputowanymi z Polski i Francji w celu pomocy w stworzeniu wystawy zdjęć oraz pokazu filmów w Parlamencie Europejskim
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Propozycje francuskie przedstawił Alain Degenne:




1. Bouquet de poèmes
2. Portrait d'un personnage
3. Un arbre entre nous
4. Géométrie et monuments
5. Chanson
6. Les hommes circulent
7. L'anglais de tous





Zobacz film ze spotkania / Voir le film de la rencontre